@HaableVaurimn By the time you take AP Latin, you should have at least gotten through gerunds, gerundives, supines, fourth/fifth declension nouns, subjunctives, and indirect statement (I learned about all of these forms of Latin grammar in Latin III). AP Latin involves a lot of translating and the prose found in Caesar’s Commentarii De Bello Gallico is much simpler to translate that the poetry found in Vergil’s Aeneid. Prior to taking AP Latin, I had to take Latin IV, which was essentially pre-AP Latin in which the class translated prose from Cicero and poetry from Catullus and Ovid. I would recommend that you practice translating passages from various authors before taking AP Latin because the sentence structure varies widely between authors, especially amongst those who write prose and those who write poetry. For example, there is some angst amongst Latin students when translating Cicero because he only places the verbs at the very end of his 10-line sentences filled with subordinate clauses and indirect statement, whereas a poet such as Vergil places the verb anywhere in the sentence in order for his writing to fit the rhythm of Latin poetry called dactylic hexameter (which is essentially the Latin version of iambic pentameter, if you’ve ever read Shakespeare, but slightly more complex).
All in all, once you have learned Latin grammar to the fullest extent possible, you need to practice sight translations frequently before taking AP Latin. Also, if you have a good memory, if you can memorize all the passages for the AP exam, then you’ll do fine because 75% of the AP exam consists of questions from passages you translate during the year. Now by ‘memorize’, I mean you should be able to look at the Latin passages, know what Latin word means what English word, and be able to recite the passage not from pure memory like a monologue but from seeing the Latin.
Bona fortuna!