Feeling a bit behind on french, how to get myself up to speed?

<p>I tried watching french movies with English subtitles, but they talk so fast that I end up just reading the English subtitles. I will look into these two books, though, thanks a whole bunch. </p>

<p>I am noticing in reading comprehension that I can know a majority of the words composing a sentence but not know the meaning of an entire sentence. Also, my reading of French articles, etc is VERY VERY slow (I have to read and comment on 2 articles for French summer homework, and it’s very frustrating), as I have to look up words I don’t know and such. I just feel really confused reading french articles and such. I feel like I have to translate in my head rather than truly thinking in French. </p>

<p>Here is one of the articles I’m attempting to read:
[Grande-Bretagne</a> : police, Twitter, prison - LeMonde.fr](<a href=“Technologies - Actualités, vidéos et infos en direct”>http://www.lemonde.fr/technologies/article/2011/08/13/grande-bretagne-police-twitter-prison_1559477_651865.html)</p>

<p>I have one specific thing that’s really bothering me:
“La police de Manchester n’en est pas a son coup d’essai en matiere de reseaux sociaux…” (4th paragraph) What is the “en” referring to? And what does “coup” mean in this sentence? Google translate seems to translate thi as basically meaning this isn’t the first time the police is using social networking, but I’m not sure how coup d’essai means first attempt (I know essayer means try, not sure about coup).</p>

<p>Out of curiosity, how does the difficulty of the AP french passages compare to that article?</p>