June SAT II Latin Discussion

<p>That's what I read it as. For the related question, I got that wise men define what anger is, or something like that...</p>

<p>As did I.</p>

<p>What did the passage imply about Nero and the fire?</p>

<p>Something about returning when his house was on fire... I forget the answer choices. What did you get?</p>

<p>One answer choice stated that he started the fire himself, and I seem to remember that from history or something, but I didn't deduce that from the passage... I don't actually remember what I put, but it wasn't that he started it himself... so I think I might've gotten it wrong?</p>

<p>I remember that from 7th grade ancient history as well, but I didn't put it down.</p>

<p>Really? Good.</p>

<p>Ok. Oh shoot. Remember that one with "oculi" and "lumina" in the love poem? It asked how to translate that or something and I had no idea. Also, what did she say at the end -- something about lovers being... not blind, but... agh I don't remember.</p>

<p>Hmm I forget exactly what I said... something about our light ____ in your eyes. Vaguely.</p>

<p>I got "confusion" wrong too. I said fugo. Blegh. I think it's from fundo.</p>

<p>I should probably cancel my scores. I didn't envision it would be that hard. The variety in difficulty was massive. The first fifteen questions took me two seconds, and from then on it went downhill. </p>

<p>Do the sections get progressively harder? I don't know. Too bad there's like zero info on the latin subject test.</p>

<p>It was easy except for </p>

<p>
[quote]
abstulerant oculi lumina nostra tui.

[/quote]

and the Nero/fire question, for both of which they gave the crappiest answer choices possible</p>

<p>that abstulerant question had no literal definition.. I put the one about light leaving his eyes... I'm going to go look up if it's an idiom or not</p>

<p>It's apparently Ovid:
Tunc ego te vidi, tunc coepi scire, quis esses. 149 </p>

<p>Ilia fuit mentis prima ruina meae.
Et vidi et perii, nee notis ignibus arsi, 113 </p>

<p>Ardet ut ad magnos pinea taeda deos.
Et formosus eras, et me mea fata trahebant.
30 Abstulerant oculi lumina nostra tui. </p>

<p>LOL.. this is from the heroides... my two best friends read the english translation of this letter for our project... at least they were supposed to. I doubt they did and one of them took this exam! haha. it does pay to do classwork I guess... unfortunately I was assigned achilles and briseis...</p>

<p>Then I saw you: then I began to know what you might be:</p>

<p>that was the first ruin of my affections.</p>

<p>I saw and I perished! I burnt, not with familiar fires,</p>

<p>but as a pine torch might burn before the great gods.</p>

<p>And you were handsome, and my fate lured me on:</p>

<p>the light of your eyes stole mine away.</p>

<p>You sensed it, faithless one! For who can, easily, hide love</p>

<p>FUUUUUUU.... I changed my answer from the "you took away my ability to see" at the very last minute... this was a hard question... but at least I got the pine torch question right... also could the "esses" question wrong.. ugh... I changed that one at the las tminute too, from could be to were... I feel like this is hair splitting.. That's -2 right away... :(</p>

<p>Do you guys remember the sentence completion about a mother giving horses to boys or something like that? I chose the one that was imperfect subjunctive passive. Also the one like "Parate omnia quae ___ erant." I said usui regi.</p>

<p>Derivatives
Vicinity=vicinus
contact=tango
Morsel=mordeo or something
Confusion=fundo</p>

<p>Stories
Traitor-vera=accusative plural
Dixisse=he had said (something like that)
He was ambushed
don't remember the others, someone fill me in lol</p>

<p>Anger letter-
How wise men define anger
He was writing because his friend had asked about his definition of anger?(something like that think it's letter D)
Pacis and quietis depend on aliquid (was this the passage this Q was in?)</p>

<p>Medea Poem-
Esses=you were (got this wrong I think)
Perfide=te
Absulerant...lumina nostra=your eyes stole my ability to see (something like that)
Compared to a bridal torch
Eras in that line was referring to te again?</p>

<p>Fire-
Nero came back only when his house was threatened
Fire started on the circus?
Quae refers to parte?
There were more but I forgot</p>

<p>esses I think is "you would/might be" (see the translation I found, above).</p>

<p>everything else is right on that you described. I also put usui regi because I assumed it was a double dative. The "matris pueris equos dedit quibus ad flumen _________" was my complete guess of the test. Turns out it was a relative clause of characteristic, and the answer was veherentur. </p>

<p>So far, I've got veherentur wrong, the one about oculi/lumina wrong, and esses wrong... Wish we had a scoring table for latin... :/</p>

<p>I need an 800, since this will be my major and I've already gotten close to 800 on other subject tests... this can't end up being my lowest score.</p>

<p>I think you can miss 5-6 and still get an 800. I got veherentur right woot!!
what were some of the other questions you remember?</p>

<p>I think you covered the big ones.. there was that dux ______ sentence completion which I also probably got wrong and cannot remember. damn.</p>

<p>I said a quo on that one. It was tricky >.<
It was like Dux ____ armati missi sunt fortis erat
I translated it as "The leader by whom the soldiers were sent was brave"</p>

<p>I said quem because in my haste, I turned mitto into a deponent verb and armati became a min-subject ish thing that made sense in my mind. I'm good at memorizing grammar charts, not at actually analyzing the clauses... fml. There's question number four wrong.... That's a whole point gone... meaning 66-1 for 65 raw score... Any more wrong and the hope for the 800 will fade.</p>

<p>Speaking of which, I just remembered mistake 5. :(</p>

<p>The one were we had to replace celeriter with an equal construction...</p>

<p>A) cum celeritate
B) magna cum celeritate</p>

<p>I picked A because B sounded for suitable to replace a superlative, but I have never seen cum be used with an abl of means except when there is an adjective joined to the noun.</p>

<p>^^^that one was definitely A</p>

<p>it was not an ablative of means, it was an ablative of manner.</p>

<p>Aghhhh, I got B on that one. x( Got the morsel one wrong... I put down "he was ambushed" at first but then changed it to the one about a few horsemen attacking him, oops... I didn't say the fire started on the Circus... aghhhhhh this is bad</p>